| В какво е силата ни |
 |
| 1. comiText си поставя за цел да улесни преодоляването на различията в езика и манталитета между източноеропейци и швейцарци и така да предотврати възникването на недоразумения между тях. |
- По много въпроси, засягащи нашия съвременен свят, източноеропейците и швейцарците имат различно виждане. Това се дължи на историческите и културни различия между тях.
- Клишетата – на източноевропейците: за перфектната и идилична Швейцария, на швейцарците: за «Източния Блок» като цяло, – а така също и непознаването на свързващите и разделящите ги особености, утежняват взаимоотношенията.
- Погрешните представи – особено при съвместни дейности в търговските отношения, прикрити зад любезност – продължават да съществуват.
|
| ➢ Знанието поражда доверие и улеснява общуването |
 |
| 2. comiText подобрява езиковата култура |
- Високото образование невинаги означава безусловно владеене на майчиния немски език. Последиците от това са, че текстове с добро съдържание, но написани на лош немски, не достигат поставената си цел или произвеждат ненужен ефект.
- Умението да се изказваш на майчиния си език правилно и ясно може до голяма степен да бъде научено, но зависи също и от дарованието на всеки индивид, подобно на дарбата, нужна за овладяването на музикален инструмент. Този, на когото дарбата не е дадена, оставя съответният текст да бъде написан от специалисти. Така печели време и жъне успехи в други области, в които талантите му са най-силно изразени.
|
| ➢ Специалистът облекчава клиента и спомага за усъвършенстване на езиковата култура |
 |
| 3. comiText държи на сериозността |
- Да се играе с езика е позволено. Изкуство е да се използва целенасочено играта на думи, добрата поанта. Но на преден план не трябва да излиза евтиният виц. Текстът изгубва сериозността си и става банален. Клиентът може да бъде сигурен, че comiText подхожда и към духовития текст с нужната сериозност.
|
| ➢ Ние се отнасяме и към вица с необходимата сериозност |
 |
| 4. comiText отдава голямо значение на взаимната откровеност |
- Който работи с мислите, идеите и текстовете на други хора, трябва да е способен да се вживее в тях. Идеалният случай е, когато двете страни се сработят. Тогава работа се свършва бързо, компетентно, едва ли нe от само себе си.
- comiText приема много сериозно възложената работа, но допуска и възможността да не се постигне съответствие между възгледите на клиента и на изпълнителя на поръчката. При липса на взаимно доверие е по-добре да се прекратят отношенията между тях, запазвайки уважение един към друг.
- comiText не бърза да приема големи поръчки, преди да си изясни заедно с клиента неговите очаквания и да се увери, че между участниците в сделката са се установили хармонични отношения.
|
| ➢ Добрата “химия” между клиента и специалиста е необходима |
 |
| 5. comiText поддържа връзка с клиента |
- comiText изяснява точно потребностите и очакванията на клиента, за да постигне добри резултати при изпълнение на поръчката.
- При изпълнение на големи проекти comiText поддържа контакт с клиента. Това предотвратява възникване на недоразумения. Така comiText следва правилния път до завършване на поръчката и гарантира високото ѝ качество.
- При сключване на договора comiText уговаря с клиента нуждата от срещи до приключване на поръчката. Броят на срещите варира в зависимост от поръчката. (За превод на документи допълнителни срещи с клиента не са нужни. При писане/редактиране на текстове на философски теми обаче е необходима тясна връзка с клиента).
- comiText обръща внимание на евентуално направена критика и коригира текста според допълнителните желания на клиента.
|
| ➢ Взаимната откровеност в контактите води до отлични резултати |
 |
| 6. ComiText гарантира гъвкавост и дискретност |
- Гъвкавостта е в основата на всяка фирма, предлагаща услуги. comiText спазва уговорените срокове и е на разположение – в рамките на възможното – при спешни случаи.
- comiText ГАРАНТИРА БЕЗУСЛОВНА ДИСКРЕТНОСТ
|